Please note that this degree is now closed for 2025 entry.
Course options
Key information
Duration: 3 years full time
UCAS code: Q9P3
Institution code: R72
Campus: Egham
The course
Translation Studies with International Film (BA)
If you want to focus on gaining practical skills in translation alongside fluency in French, German, Italian or Spanish, and you are also keen to engage with the field of International Film, this specially designed three-year degree course is for you.
As a modern linguist, you will learn to speak and write fluently, developing excellent communication and research skills, and combine language proficiency with cross-cultural perspectives.
As a student of International Film, you will engage with films from different periods and cultural contexts, exploring key styles, movements and genres, important filmmakers and national cinemas. You will develop a creative and critical mindset with excellent analytical abilities.
As a part of Royal Holloway’s close-knit international community based on our beautiful historic campus, you will be within easy reach of London with its wealth of cultural resources.
- Whether you are an advanced or native-speaker level student when you start, by the time you graduate you will be fluent in your chosen language, confident in reading, understanding and analysing text and able to write with ease and accuracy.
- On graduation you will have learnt about theories and practices of translation and will have practised applying what you have learnt throughout your degree.
- You will combine your linguistic competence with the capacity to think critically and creatively about international film, and will have a solid grounding in the key styles, movements and genres.
- Our research staff are engaged in research at the highest level internationally; we are in the top 10 of UK Modern Languages departments for research quality, assessed by grade point average (THE REF, 2021).
From time to time, we make changes to our courses to improve the student and learning experience. If we make a significant change to your chosen course, we’ll let you know as soon as possible.
Course structure
Core Modules
Year 1
-
Recognising that knowledge of the target language is vital to success in professional translation, this module introduces you to the terminology and techniques of inter-lingual translation. It will provide an introduction to the roles and challenges of the professional translator across different translation scenarios and develop skills to respond to challenges identified in a number of text types (such as literature, journals, reports, manuals, marketing materials, business correspondence and web content).
-
This module introduces you to the practice of critical analysis, with an emphasis on developing your skills of critical interpretation and analysis. It will be taught through a combination of lecture-style overviews of specific technical issues, and close engagement with short extracts from a range of examples taken from literature, film and visual arts. This material will be taken from a range of cultural and historical contexts, from the four language areas in which LLC specialises. This material will be provided in advance of each session for you to prepare beforehand; all passages will be given in English translation alongside the original. Alongside the short extracts, you will be expected to read some general introductory works on the specifics of analysing literature, film, and visual images.
-
In this module you will develop an understanding of the key tenets of film theory and learn to apply these to a selection of important pre- and post-war European and international films. You will look at aspects of film style, genre and national and international contexts.You will consider canonical works from a century of cinema history by filmmakers such as Joseph von Sternberg, Alfred Hitchcock and Pedro Almodovar, and examine significant examples of technique and style.
-
The purpose of this module is to provide students with an introduction to the early phase of film history. Broadly speaking, the module will be concerned with the period between 1895 and the early 1930s, from the invention of motion pictures to the establishment of sound cinema. During this phase, film-making was largely national but the absence of the spoken word gave film a truly cosmopolitan dimension, with directors, actors and technical personnel moving freely across national boundaries. Nonetheless distinctive national film cultures emerged, with Italy specialising in dramas set in the ancient world, France making ample use of theatre and popular literature, Germany developing the new medium within broader artistic phenomena such as Expressionism, the Soviets pioneering political montage, and, of module, Hollywood, and its studio system, popularising stars and genres across the world.
You will study one translation module and two language modules from each of your chosen languages. If you are a native speaker in your chosen language(s), you will substitute cultural modules for language modules in years 1 and 2.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate written French. Major grammatical issues will be taught and/or revised, and students will work on a wide range of authentic material in French to expand their vocabulary and range of expressions. Key linguistic features of the texts will be identified and discussed to improve the student’s language acquisition and analysis skills. The course will be taught and assessed in French.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate spoken French. Students will work on a wide range of authentic material in French to expand their vocabulary and range of expressions and to introduce them to contemporary issues and culture. The course will be taught and assessed in French.
-
This module develops your command of both French-English translation and critical analysis of French-language material by exposing you to a range of source material which might include prose fiction, poetry, drama, film, graphic novels, multimedia and web content, and newspaper and magazine articles. In weekly seminars, you will focus closely on the syntactical, stylistic, lexical and culturally specific features of a range of French-language text types.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate written German. Major grammatical issues will be taught and/or revised, and students will work on a wide range of authentic material in German to expand their vocabulary and range of expressions. Key linguistic features of the texts will be identified and discussed to improve the student’s language acquisition and analysis skills. The module will be taught and assessed in German.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate spoken German. Students will work on a wide range of authentic material in German to expand their vocabulary and range of expressions and to introduce them to contemporary issues and culture. The module will be taught and assessed in German.
-
The module develops students' command of both German-English translation and critical analysis of German-language material by exposing them to a range of source material which might include prose fiction, poetry, drama, film, graphic novels, multimedia and web content, and newspaper and magazine articles. In weekly seminars, students will focus closely on the syntactical, stylistic, lexical and culturally specific features of a range of German-language text types.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate written Italian. Major grammatical issues will be taught and/or revised, and students will work on a wide range of authentic material in Italian to expand their vocabulary and range of expressions. Key linguistic features of the texts will be identified and discussed to improve the student’s language acquisition and analysis skills. The module will be taught and assessed in Italian.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate spoken Italian. Students will work on a wide range of authentic material in Italian to expand their vocabulary and range of expressions and to introduce them to contemporary issues and culture. The module will be taught and assessed in Italian.
-
The module develops students' command of both Italian-English translation and critical analysis of Italian-language material by exposing them to a range of source material which might include prose fiction, poetry, drama, film, graphic novels, multimedia and web content, and newspaper and magazine articles.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate written Spanish. Major grammatical issues will be taught and/or revised, and students will work on a wide range of authentic material in Spanish to expand their vocabulary and range of expressions. Key linguistic features of the texts will be identified and discussed to improve the student’s language acquisition and analysis skills. The module will be taught and assessed in Spanish.
-
The module aims to expand students’ ability to express themselves in accurate spoken Spanish. Students will work on a wide range of authentic material in Spanish to expand their vocabulary and range of expressions and to introduce them to contemporary issues and culture. The module will be taught and assessed in Spanish.
-
The module develops students' command of both Spanish-English translation and critical analysis of Spanish-language material by exposing them to a range of source material which might include prose fiction, poetry, drama, film, graphic novels, multimedia and web content, and newspaper and magazine articles.
Year 2
-
This module draws on theories of both communication and translation, outlining key trends and tendencies within these fields. It explores the question of intercultural communication and its political, economic, and social implications. The aim throughout is to consider how meanings are carried between and affect different cultural contexts, undergoing shifts in the process, and broader questions of language and representation in a globalised world.
-
The module is divided into two parts, the first exploring crucial issues of filmmaking, film studies and the ‘transnational’ from the perspective of largely contemporary Latin American cinema, the second focusing on a range of European films from the 1970s to the present. The introductory two weeks of the module will introduce students to these concerns; the final two weeks of the module will bring both parts together and establish some conclusions (for example, what, if anything, constitutes a ‘European’ or ‘Latin American’ or ‘transnational’ film).
You will study one translation module and two language modules from each of your chosen languages. If you are a native speaker in your chosen language(s), you will substitute cultural modules for language modules in years 1 and 2.
-
In written French, the module builds on techniques acquired in first-year language modules through a particular focus on techniques of analysis, writing and rewriting, in particular on learning to construct arguments and exposés in authentic, accurate and appropriate French. Themes studied help as preparation for the year abroad (themes may vary, examples include : Le travail en France, être jeune en France, la contestation sociale).
-
In this module you will develop an understanding of translation from French to English through sustained translation practice. You will look at the syntactical, stylistic, lexical and culturally specific problems generated when translating from French source text to English target text in a range of translation scenarios and across a range of text types. You will consider common translation challenges, such as conversion, transfer, compensation, gloss, exoticism, deceptive cognates, lexical gaps and cultural specificities, as well as examining the constraints of character count and house style.
-
In this module you’ll maintain and develop a broad intermediate vocabulary in German; revise the basics of German grammar and syntax and learn more complex language structures; be able to understand natural, idiomatic as well as formal spoken German as delivered by a native speaker, present information in written and spoken German; and discuss topical issues critically in written and spoken German.
-
The module enhances understanding of and skills in translation from German to English through sustained translation practice as well as through commentary on and discussion of translations. In weekly seminars, students will discuss the syntactical, stylistic, lexical and culturally specific problems generated in the module of translating from German source text to English target text in a range of translation scenarios and a range of text types.
-
This module is conducted in Italian, adopting a communicative approach. In the Written component, you’ll focus on reading comprehension and essay writing, and in the oral component, you’ll have the opportunity to structure oral presentations as well as take part in informal discussions in order to learn to express your opinions in Italian.
-
-
In this module you’ll learn to demonstrate good lexical and grammatical competence in the four skills of speaking, listening, reading, and writing in Spanish. You’ll learn to understand and communicate effectively in Spanish across a complete range of tenses and will participate competently in conversation with a native speaker.
-
Year 3
-
This module explores cinematic representations of the transnational encounter between people, cultures and institutions interconnected by the forces of globalization. The topics covered range from (anti-)colonialism and revolution to neo-colonialism, postcoloniality and migration. Attention is paid to the ways in which the films deal with the themes of emancipation, hybridity, displacement, global capitalism and politics, and cosmopolitanism. The module covers the development of transnational cinema from its origins with Third Cinema and then goes on to explore postcolonial and migration cinema covering areas ranging from South America and Africa to Europe.
-
You will study one module from each of your chosen languages:
-
In this module you will enhance your ability to analyse and compare written material from different sources. You will develop competence in accurate and discursive French, and extend your oral presentation skills, with particular emphasis on the formal spoken register. You will look at extracts from French documentaries and feature films, and listen to recordings and podcasts, such as the France Inter and France Culture programmes. You will also look at a range of cultural questions and examine the key features of French culture and society.
-
In this module you’ll learn to understand natural, idiomatic spoken German as delivered by a native speaker or on radio/TV designed for native speakers. You’ll learn to discuss German current affairs using a wide range of appropriate vocabulary and read and get to understand complex passages of authentic, elevated German, including literary, academic, journalistic and other types of texts and will finally be able to produce written translations in fluent, accurate and idiomatic English and German.
-
In this module there is a close correlation between the material selected for use in the written and oral classes. In the written class you’ll be asked to structure cohesive and informed written commentaries on set Italian texts as well as practise reading comprehension and paraphrasing skills. You will be asked to prepare and deliver short oral presentations as well as debate issues related to Italian current affairs, and in grammar lectures, you’ll revise complex features and refine their use in context and complete a series of grammar exercises specifically devised for final year students.
-
This module is taught entirely in Spanish and provides a variety of formal grammar lectures, written and oral classes. You’ll demonstrate lexical and grammatical competence in the four skills of speaking, listening, reading, and writing in Spanish and will learn to understand and communicate fluently in Spanish across a complete range of tenses. You’ll participate in conversation with a native speaker and will learn awareness of key cultural aspects of the Hispanic world.
Optional Modules
For more information on optional modules available, please see the list here.
Teaching & assessment
The course has a modular structure. You will take 120 credits’ worth of modules each year. Some modules are compulsory while others are optional, thereby offering you flexibility and choice. In years one and two, you will take a core modules in translation theory and practice and attend weekly practical translation classes. In your final year, you will take the full-unit Advanced Translation - Professional Practice which includes a translation project chosen by you.
Modules are assessed using a varied range of methods such as coursework, oral exams, group presentations and end of year examinations. You will produce coursework, such as essays, language exercises, translations, or reports at regular intervals and the marks you receive for these pieces of work count towards your final mark. We also use oral presentations and computer-based tests to assess grammar and comprehension skills in some modules.
The first year is foundational and marks do not count towards your final degree. The subsequent years do count, with more importance being given to the final year marks in order to reward progress and achievement.
You will also take a study skills module during your first year, designed to equip you with and enhance the writing skills you will need to be successful in your degree. This module does not count towards your final degree award but you are required to pass it to progress to your second year.
In your final year, you will produce a translation of a text or texts of your choice together with a critical discussion of the theories and strategies deployed. You might also choose to compare several existing translations or to write a theoretical dissertation about an aspect of translation theory. You will be appointed a tutor who will meet with you regularly, providing guidance and support. You will also have the option of writing a dissertation.
Entry requirements
A Levels: BBB-BBC
Required subjects:
- A-level in at least one language (French, German, Italian or Spanish)
- A-level at grade B in your chosen language for the advanced level language pathway
- At least five GCSES at grade A*-C or 9-4 including English and Mathematics.
Please note that if you choose to apply for this course you will need to provide details of which languages you wish to study on your UCAS application form. For further details on how to do this please visit our How to apply page.
English language requirements
All teaching at Royal Holloway (apart from some language courses) is in English. You will therefore need to have good enough written and spoken English to cope with your studies right from the start.
The scores we require
- IELTS: 6.5 overall. Writing 7.0. No other subscore lower than 5.5.
- Pearson Test of English: 61 overall. Writing 69. No other subscore lower than 51.
- Trinity College London Integrated Skills in English (ISE): ISE III.
- Cambridge English: Advanced (CAE) grade C.
Country-specific requirements
For more information about country-specific entry requirements for your country please visit here.
Undergraduate preparation programme
For international students who do not meet the direct entry requirements, for this undergraduate degree, the Royal Holloway International Study Centre offers an International Foundation Year programme designed to develop your academic and English language skills.
Upon successful completion, you can progress to this degree at Royal Holloway, University of London.
Your future career
As a modern linguist you will have excellent communication, analytical and research skills combined with the proven ability to communicate fluently, alongside practical skills such as translation and interpretation. You will have developed the kind of sensitivity to different cultures that is highly prized in the workplace. This experience and the skills gained will make you highly employable and ready to pursue a career in international business, finance, media and communications, the arts, law translation, travel, consultancy and teaching, both in Britain and abroad.
Graduates have entered a wide range of careers including many language-related fields, such as international management, consultancy, media and publishing, banking, the arts, politics, the Civil Service, sales and marketing, teaching, travel and tourism, translating and interpreting. Other graduates have gone on to advanced study in a variety of fields.
Fees, funding & scholarships
Home (UK) students tuition fee per year*: £9,250
EU and international students tuition fee per year**: £25,900
Other essential costs***: There are no single associated costs greater than £50 per item on this course.
How do I pay for it? Find out more about funding options, including loans, scholarships and bursaries. UK students who have already taken out a tuition fee loan for undergraduate study should check their eligibility for additional funding directly with the relevant awards body.
*The tuition fee for UK undergraduates is controlled by Government regulations. The fee for the academic year 2024/25 is £9,250 and is provided here as a guide. The fee for UK undergraduates starting in 2025/26 has not yet been set, but will be advertised here once confirmed.
**This figure is the fee for EU and international students starting a degree in the academic year 2025/26.
Royal Holloway reserves the right to increase tuition fees annually for overseas fee-paying students. The increase for continuing students who start their degree in 2025/26 will be 5%. For further information see fees and funding and the terms and conditions.
*** These estimated costs relate to studying this particular degree at Royal Holloway during the 2025/26 academic year and are included as a guide. Costs, such as accommodation, food, books and other learning materials and printing, have not been included.